1. (aklıma ilk gelen soruyu yazayım, sonra belki ekleme yapabilirim. )

    -geçtiğimiz günlerde bir yayınevi hakkında (ismini soruyu amacından saptırabileceği için vermiyorum), başka bir sözlükte çeviri rezaleti başlığı görmüştüm. sizde yabancı yazarların eserlerinin çeviri prosedürü nasıl işliyor; çevirmen-yazar eşleşmesi nasıl yapılıyor, çevirmenin yaptığı işin orijinaliyle anlam bütünlüğü açısından karşılaştırılabildiği bir kontrol mekanizması var mı?